08 juillet, 2006

Le footeux polyglotte

Vous avez remarqué ? Le journaliste footeux connaît les langues étrangères, enfin certaines... et au moins sur un mot... Mais il s'en gargarise....Avec le Portugal ou le Brésil, lusitophonie oblige - lusi-quoi ?- on parle de "seleçao" i.e. selection (en prononçant "sélésaho", alors que le "ao" portugais est très proche du"on" nasal français ...). Pour l"Allemagne on parle de Manschaft... en croyant que ça veut dire la même chose... non, ça veut dire "équipe"... et pourquoi n'a-t-on pas parlé de "team" pour l' Angleterre... Tout simplement parce que ces cons de commentateurs de foot ne sont pas capables d'apprendre plus de deux nouveaux mots étrangers par championnat du monde, tous les quatre ans...
Berlitz vite !

Aucun commentaire:

Site counter

Archives du blog